РОЗМОВНІ фрази чи граматика
Розмувки розмувками, але знати мову зсередини таки треба. От наприклад я читаю якусь фразу англійською, але мене нервує, бо я не розумію, чому саме вв цьому реченні така форма, а в іншому інакша. Я наче сліпий кіт, якому дали понюхати, але не сказали, що це. Так само є, коил н езнаєш граматики. Коли бачиш лише частину айсберга. Тобто, чую дзвін, але н езнаю, де він. Візьмемо для прикладу речення
⠀
Martwię się o ciebie - Я хвилююся за тебе - I'm worried about you
Nie martw się o mnie - Не хвилюйся за мене Don't worry about me
⠀
Ну добре, вивчили ми ту фразу. Але завтра я її забуду. Ну що я тепер повинна зубрити на слух всі фрази? А як я хочу знати, чому саме так, чому це такі форми? Для цьогом ені треба прослухати один раз теорію, щоб хтось пояснив, і далі я в шоколаді. Я собі по схемі чях чях, і вже знаю. А нє, вчу, вчу ті фрази, і вони з одного вуха вилітають в інше влітають.
⠀
Словом, якщо маєте таку проблему з польською, приходьте вчитись. В мене польська мова йде через порівняння з українською та російською, все чітко, без води. По - простому, так, аби навіть дитина зрозуміла.
Коментарі
Дописати коментар