ВАЖЛИВІ СЛОВА
Аби не плутати teraz i zaraz...
Перше перекладається як зараз, а друге як тепер, наприклад, ви кажете zaraz idę, zaraz wracam, albo chwileczkę, momencik.
Уявіть таку ситуацію, ви касир, і клієнт просить вас перевірити ціну якоїсь речі - Proszę sprawdzić cenę
Ви відповідаєте zaraz - тепер.
Треба казати
teraz. Або już sprawdzam. Тобто, вже перевіряю, хвилинку.
Dobrze - добре
Dobra теж добре, але це розмовний варіант.
Є ще прикметники dzień dobry, dobra książka, i dobre wino.
Wcale - зовсім
W ogóle - взагалі
W sumie - як висновок, підводячи підсумок, загалом, це вс езалежить від контексту
W sumie, to niezły pomysł - Загалом, це непогана ідея
Serio - серйозно, розмовний варіант
Poważnie - серйозно
Nie traktujesz mnie poważnie? Ти не сприймаєш мене серйозно?
Akurat - якраз
Dokładnie - точно
Na twierdzenia lub pytania typu: „Myślę, że dzisiaj nie uda nam się tego załatwić” Я думаю, що нам сьогодні не ввдасться це владнати , „Wydaje mi się to dziwne” Мені здається, що це дивне , „Zgadzasz się z tym?” Ти погоджуєшся з тим, „Masz inne zdanie?” Ти маєш іншу думку, możemy odpowiedzieć: „tak”, „tak jest”, „chyba tak”, „właśnie tak”, „jak najbardziej”, „oczywiście” звичайно , „otóż to”, „owszem”, „pewnie”, „prawdopodobnie”, „racja” і власне поляки найчастіше кажуть саме Dokładnie
Właśnie власне
Коментарі
Дописати коментар